Pé do meu samba

Dez na maneira e no tom,
Você é o cheiro bom
Da madeira do meu violão
Você é a Festa da Penha(*),
A Feira de São Cristóvão(*),
É a Pedra do Sal(*)
Você é a Intrépida Trupe(*),
A Lona de Guadalupe(*),
Você é o Leme e o Pontal(*)

Nunca me deixa na mão
Você é a canção que consigo
Escrever afinal
Você é o Buraco Quente(*),
A Casa da Mãe Joana(*),
Você é Vila Isabel
Você é o Largo Do Estácio(*),
Curva de Copacabana(*)
Tudo o que o Rio me deu!

Pé do meu samba
Chão do meu terreiro
Mão do meu carinho,
Glória em meu outeiro
Tudo para o coração
De um brasileiro

(Bis des trois passages ci-dessus)

Pé do meu samba
Chão do meu terreiro
Mão do meu carinho,
Glória em meu outeiro
Tudo para o coração
De um brasileiro

Mão do meu carinho,
Glória em meu outeiro
Tudo para o coração
De um brasileiro

Tudo para o coração
De um brasileiro

Tudo para o coração
De um brasileiro
Le pas de ma samba

Dix sur dix pour la manière et le ton
Tu sens bon
Le bois de ma guitare
Tu es la Fête du Rocher(*),
La Foire de São Cristóvão(*),
Tu es la Pierre de Sel(*)
Tu es l'Intrépida Trupe(*),
La Toile de Guadeloupe(*),
Tu es Leme et Pontal(*)

Jamais tu ne lâches ma main
Tu es la chanson que je parviens
Finalement à écrire
Tu es le Buraco Quente(*),
La Maison de Maman Jeanne(*),
Tu es Vila Isabel
Tu es Largo Do Estácio(*),
La Grande Courbe de Copacabana(*)
Tout ce que Rio m'a donné !

Pas de ma samba
Sol de ma terre
Main de ma tendresse,
Gloire dans ma colline
Tout pour le cœur
D'un brésilien

(Bis des trois passages ci-dessus)

Pas de ma samba
Sol de ma terre
Main de ma tendresse,
Gloire dans ma colline
Tout pour le cœur
D'un brésilien

Main de ma tendresse,
Gloire dans ma colline
Tout pour le cœur
D'un brésilien

Tout pour le cœur
D'un brésilien

Tout pour le cœur
D'un brésilien
(*)
Festa da Penha : La fête du Rocher a lieu chaque année, huit jours après le dimanche de Pâques, dans le couvent de Penha et sur le site historique de Prainha.
Voir ce lien.
Feira de São Cristóvão : La foire de Saint Christophe à Rio. Voir ce lien.
Pedra do Sal : La Pierre de Sel, site historique et religieux à Rio de Janeiro, dans le quartier de Saúde. Voir ce lien.
Intrépida Trupe : Groupe Carioca né dans les années 1980 et révolutionnant les arts au Brésil, créé par des artistes de la danse, du théâtre, de la musique et des arts plastiques qui partageaient une passion commune pour le cirque.
Lona de Guadalupe : Toile de Guadeloupe (...?)
Leme, Pontal : Deux villes du Brésil (...?), près de São Paulo (littéralement, respectivement : Gouvernail, Pointe de terre)
Buraco Quente : (littéralement, Petit Trou Chaud). Sandwich brésilien de viande hachée. Voir le lien.
Casa da Mãe Joana : La Maison de Maman Jeanne. Film brésilien. Voir le lien.
Vila Isabel : Quartier de Rio de Janeiro. Voir le lien.
Largo Do Estácio : Quartier de Rio de Janeiro (littéralement, Place de la Station). Voir le lien.
Curva de Copacabana : Grande plage incurvée de Rio.

(2002) Auteur / Compositeur: Caetano Veloso
Traduction française: BraziouNord