Garota de Ipanema(*) Olha que coisa mais linda Mais cheia de graça É ela menina Que vem e que passa Num doce balanço O caminho do mar Moça do corpo dourado, Do sol de Ipanema O teu balançado É mais que um poema É a coisa mais linda Que eu já vi passar Ah, porque estou tão sozinho Ah, porque tudo é tão triste Ah, a beleza que existe A beleza que não é só minha Que também passa sozinha Ah, se ela soubesse Que quando ela passa O mundo inteirinho Se enche de graça E fica mais lindo por causa do amor, por causa do amor, por causa do amor... |
La fille d'Ipanema (brésilien->français) Regarde, qu'y a-t-il de plus beau De doté de plus de grâce Qu'elle, cette fille Qui vient et qui passe Dans un doux balancement Sur le chemin de la mer Jeune femme au corps doré, Du soleil d'Ipanema Ton déhanchement Est plus qu'un poème C'est la plus belle chose Que j'ai jamais vu passer Ah, pourquoi suis-je si seul Ah, pourquoi tout est si triste Ah, la beauté qui existe La beauté qui n'est tellement pas mienne Qu'elle passe devant moi, elle aussi, solitaire Ah, si elle savait Que quand elle passe Le monde entier S'emplit de grâce Et en devient plus beau Pour cause d'amour, Pour cause d'amour, Pour cause d'amour... |
The Girl from Ipanema Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes "ahh" When she walks she's like a samba That swings so cool and sways so gentle That when she passes, each one she passes goes "ahh" Oh, but he [1: watches 2: sees her] so sadly How can he tell her he loves her? Yes, he would give his heart gladly But each day when she walks to the sea She looks straight ahead not at he Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes he smiles, but she doesn't see She doesn't see, she doesn't see... |
La fille d'Ipanema (anglais->français) Grande et bronzée et jeune et jolie La fille d'Ipanema se promène à pied Et quand elle passe, chacun devant qui elle passe se dit "ahh" Quand elle marche, elle est comme une samba Qui se balance si parfaitement, et se déhanche si légèrement Que quand elle passe, chacun devant qui elle passe se dit "ahh" Oh, mais il la regarde si tristement Comment pourrait-il lui dire qu'il l'aime ? Oui, il donnerait son coeur avec joie Mais chaque jour, quand elle va à la mer Elle regarde droit devant, sans le voir Grande et bronzée et jeune et jolie La fille d'Ipanema se promène à pied Et quand elle passe, il sourit, mais elle ne le voit pas, Elle ne le voit pas, elle ne le voit pas... |